0:00

an bhfuil mórán eile as contae mhaigh eo nó mórán éireannaigh nó mórán gaeilgeoirí timpeall ort

Are there many others from County Mayo or many Irish people or many Irish speakers around you?

Unconfirmed
11:34 - 11:39
SPEAKER_01_41

na spáinnigh

the Spaniards

Unconfirmed
11:40 - 11:44
SPEAKER_00_41

is

Unconfirmed
11:44 - 11:44
SPEAKER_01_41

báinín

báinín - white woolen fabric

Unconfirmed
11:44 - 11:48
SPEAKER_00_41

mmm

mmm

Unconfirmed
11:48 - 11:49
SPEAKER_01_41

mise an t-aon duine nach bhfuil bith dá mórán

I am the only person who doesn't have much of anything.

Unconfirmed
11:49 - 11:52
SPEAKER_00_41

Unconfirmed
11:50 - 11:51
SPEAKER_01_41

eh turasóirí atá ar an taobh seo ní ach má théa má tá mé ag iarraidh a éadan a fheiceáil níl

Tourists who are on this side only if I go if I want to see his face no.

Unconfirmed
11:52 - 12:00
SPEAKER_00_41

ní fhaca

did not see

Unconfirmed
11:55 - 11:55
SPEAKER_01_41

tá mé i lár an mhargaidh ansin

I am in the middle of the market then.

Unconfirmed
12:00 - 12:07
SPEAKER_00_41

sea

Yes

Unconfirmed
12:04 - 12:05
SPEAKER_01_41

Unconfirmed
12:07 - 12:08
SPEAKER_01_41

ar an gcósta a bhfuil a' ghrian ag scalladh agus

on the coast where the sun is scorching and

Unconfirmed
12:08 - 12:10
SPEAKER_00_41

ag éisteacht le raidió na gaeltachta a mbíonn tú ag éisteacht linn go minic thall

listening to Raidió na Gaeltachta that you often listen to us over there.

Unconfirmed
12:10 - 12:17
SPEAKER_01_41

an bhfuil muide

are we

Unconfirmed
12:11 - 12:12
SPEAKER_00_41