Pádraic Thomáis Ó Raghallaigh i dTenerife
Agallamh le MTS ar rnag.ie
Duration
7:10Automatic Transcriptions
125Validated
107Completion
85.6%Transcription Segments
Má chreideann tú mé.
If you believe me.
'Sea, agus cén sort teanga é?
Yes, and what kind of language is it?
Is ea, is í an Spáinnis, ach in áit a bheith á labhairt, bíonn daoine á fheadaíl.
Yes, it is Spanish, but instead of speaking it, people whistle it.
Ag feadaíl? Is ea?
Whistling? Indeed?
Is ea, bíonn siad ag feadaíl le chéile le haghaidh rud ar bith a rá le chéile,
Indeed, they whistle to each other to say anything to each other,
Go háithrid muintir, 'bhfuil fhios 'ad, muintir a bíonns ag plé le feliméaracht nó le caoirigh nó le gabhair go háithrid,
Especially people, you know, people who deal with farming or with sheep or with goats especially,
Má bhíonn siad i bhfad ó chéile.
If they are far from each other.
Agus dhá mbeadh tusa anois. . . dhá mbeadh gabhar 'adsa anois,
And if you were now. . . if you had a goat now,
Agus gabhar nó cupla gabhar a bheith ag an té a bheadh síos an bóthar uait,
And a goat or a couple of goats were with the person down the road from you,
Agus go raibh tú ag iarraidh rud éicint a rá leis faoin bocaide nó faoin ngabhar a bhí bailithe thar an gclaí, má tá claí ann,
And you wanted to say something to him about the goat that had gone over the fence, if there was a fence,
Cén chaoi an ngabhfá dhá mhíniú sin i bhfeadaíl dhó?
How would you explain that to him by whistling?
Go díreach, tá sé tuigthe 'ad.
Exactly, you understand it.
Bhoil, is ea, sin é rud. . . ceist a bhíonns ann go minic,
Well, yes, that's a thing. . . a question that often comes up,
Má chailleann tú mar shampla gabhar éicint,
If you lose, for example, some goat,
Abair, gabhar níl a fhios agam cén dath, gabhar liath, abraimid,
Say, a goat I don't know what color, a gray goat, let's say,