0:00

Transcription Segments

Bhog siad leo chun bóthair.

They went along the road.

Good
0:55 - 0:57

Cén fear a casadh dhófa ach robálaí eile.

Who did they meet but another robber.

Good
0:57 - 1:00

Ligeadh an scéal aige.

He was told the story.

Good
1:00 - 1:02

Dúirt sé, Á, a amadáin, shaothró-... ghoidfeadh an fear sin a oiread aon oíche amháin is shaothrófá i gcaitheamh i do shaoil.

"Ah, you fool," he said. "That man would earn in one night as much as you would earn in your whole life."

Good
1:02 - 1:12

Bhí an geall cailltí.

The bet was lost.

Good
1:12 - 1:14

D'imigh siad leofa ag argóint aríst.

Off they went again, arguing.

Good
1:14 - 1:17

Chuir siad geall eile.

They placed another bet.

Good
1:17 - 1:18

Chuir sé a chulaith éadaigh agus an dá shúil a bhí ina cheann dhon fhear an chneastacht (...) robáil.

He bet the honest man his suit of clothing and the two eyes in his head (...).

Good
1:18 - 1:23

D'fhága siad le socrú ag an gcéad fhear a chasfaí dhófa.

They left it with the first man whom they met on the road to settle.

Good
1:23 - 1:29

Goidé an fear a casadh dhófa aríst ach robálaí eile.

Who did they meet again but another robber.

Good
1:29 - 1:33

D'inis siad a scéal dó nuair a casadh dhófa é.

They told him their story when they met him.

Good
1:33 - 1:38

"Á, a amadáin", ar seisean, "ghoidfeadh an fear sin a oiread aon oíche amháin is shaothrófá i gcaitheamh i do shaoil".

"Ah, you fool," he said, "That man would earn in one night as much as you would earn your whole life,".

Good
1:38 - 1:44

Níl in do... do chuid oibre ach (...).

"Your work is nothing but (...)."

Good
1:44 - 1:47

Bhuel, nuair a bhí an geall cailltí aige bhí sé gan éadach gan amharc.

Well, when he had lost the bet he was naked and blind.

Good
1:47 - 1:57

Caithigí isteach sa gcoill mé, ar seisean, as amharc na ndaoiní sul bhfeicfí ar (...) an bhóthair mé.

"Throw me into the woods," he said, "out of people's sight before I am seen on (...) of the road."

Good
1:57 - 2:03