0:00

Transcription Segments

sloinnte gallda in úsáid acu

foreign surnames in use by them.

Low
0:43 - 0:47
SPEAKER_00_51

agus nach cuma liomsa sa diabhal

and I don't give a damn.

Low
0:47 - 0:50
SPEAKER_00_51

Low
0:50 - 0:52
SPEAKER_01_51

Low
0:51 - 0:58
SPEAKER_00_51

osna chléibh thart

A sigh of the chest around.

Low
1:00 - 1:02
SPEAKER_00_51

Low
1:03 - 1:05
SPEAKER_00_51

is cosúil le saighdiúir sasanach

is like an English soldier.

Low
1:06 - 1:11

sin an lá inniu

that's the day today.

Low
1:11 - 1:19
SPEAKER_00_51

mar shampla anois an slánú

for example now the salvation

Low
1:20 - 1:24
SPEAKER_00_51

Low
1:25 - 1:25
SPEAKER_01_51

is

Low
1:25 - 1:30
SPEAKER_00_51

séamus

Séamus

Low
1:30 - 1:46
SPEAKER_00_51

Low
1:47 - 1:47
SPEAKER_01_51

hmm

hmm . If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
1:47 - 1:50
SPEAKER_00_51

Low
1:50 - 1:52
SPEAKER_01_51