0:00

Transcription Segments

agus bhí sé sin bhí bhí neart gaeilge aige ar nach bhéarla aigesean

and he had plenty of Irish, unlike English.

Low
8:03 - 8:06
SPEAKER_00_52

tá raibh cead raibh cead ar bith aige gaeilge a labhairt ar scoil anois

he was not allowed to speak Irish at school now.

Low
8:07 - 8:10
SPEAKER_01_52

cead ar bith gaeilge

any Irish permission

Low
8:07 - 8:08
SPEAKER_00_52

gaeilge

Irish

Low
8:11 - 8:12
SPEAKER_00_52

ó bhí an m'amsa

since my time

Low
8:13 - 8:15
SPEAKER_00_52

bhí

was

Low
8:15 - 8:16
SPEAKER_00_52

thiocfadh leat

you could

Low
8:16 - 8:17
SPEAKER_00_52

ach ní raibh sé anseo

but he wasn't here.

Low
8:17 - 8:18
SPEAKER_00_52

bhuel bhí féin sa churaclam

Well, it was in the curriculum.

Low
8:20 - 8:21
SPEAKER_00_52

cinnte

certain

Low
8:21 - 8:22
SPEAKER_00_52

tá cuimhne go maith air sin anois go raibh déanta

I remember that well now that it was done.

Low
8:23 - 8:25
SPEAKER_00_52

bhfuil fhios agat bhí

Do you know there was.

Low
8:25 - 8:26
SPEAKER_00_52

páipéar

paper

Low
8:28 - 8:29
SPEAKER_00_52

taobh istigh den doras

inside the door

Low
8:29 - 8:30
SPEAKER_00_52

agus curaclaim

and curriculum.

Low
8:31 - 8:32
SPEAKER_00_52