0:00

a bhaint mianaigh ansin

mining there.

Unconfirmed
0:48 - 0:49
SPEAKER_00_52

ó

from

Unconfirmed
0:50 - 0:50
SPEAKER_00_52

seacht gcéad 'us ceithre scóir

Seven hundred and eighty.

Unconfirmed
0:52 - 0:54
SPEAKER_00_52
Versions

ar bhruach na farraige

on the seashore

Unconfirmed
0:55 - 0:56
SPEAKER_01_52

ar bhruach na farraige

on the seashore

Unconfirmed
0:56 - 0:57
SPEAKER_00_52

agus tá sé

and it is

Unconfirmed
0:58 - 0:59
SPEAKER_00_52
Versions

ná ansin sin agus

not then that and

Unconfirmed
1:00 - 1:01
SPEAKER_00_52

dhá mbeadh sin thíos thiocfadh leat

If that were below you could.

Unconfirmed
1:02 - 1:04
SPEAKER_00_52

pictiúr a dhéanamh de

to take a picture of

Unconfirmed
1:05 - 1:07
SPEAKER_00_52

cheantar sceirdiúil go leor thíos ansin nach bhfuil

A fairly desolate area down there that is not.

Unconfirmed
1:07 - 1:10
SPEAKER_01_52

ceantar sceirdiúil go leor thíos ansin, nach bhfuil?

quite a windswept area down there, isn't it?

Unconfirmed
1:08 - 1:08
SPEAKER_00_52
Versions

Unconfirmed
1:10 - 1:10
SPEAKER_00_52

ceantar atá sách sceirdiúil, mar a deir siad

an area that is quite desolate, as they say.

Unconfirmed
1:10 - 1:13
SPEAKER_01_52
Versions

níl mórán foscadh ann

there isn't much shelter there.

Unconfirmed
1:13 - 1:14
SPEAKER_01_52

oh, níl, níl le bheith an ghaoth aduaidh

oh, there's not, not with the wind from the north

Unconfirmed
1:15 - 1:17
SPEAKER_00_52
Versions