0:00

lig an dtráigh

let the tide recede

Unconfirmed
24:52 - 24:53
SPEAKER_00_52

agus an máilleach

and the hare

Unconfirmed
24:54 - 24:55
SPEAKER_00_52

cén áit a bhí sibh ag traenáil le

Where were you training with .

Unconfirmed
24:55 - 24:57
SPEAKER_01_52

Unconfirmed
24:57 - 24:58
SPEAKER_00_52

sin é anois

that's it now

Unconfirmed
24:58 - 24:59
SPEAKER_00_52

anseo a rá gurb í sin an traenáil laga

Here to say that this is the weak training.

Unconfirmed
24:59 - 25:01
SPEAKER_00_52

agus tá cuimhne agam air

and I remember it.

Unconfirmed
25:03 - 25:04
SPEAKER_00_52

co-léirithe féilim

co-productions Féilim

Unconfirmed
25:04 - 25:05
SPEAKER_00_52

tháinig sé den lá amháin ann

He came off it one day there.

Unconfirmed
25:06 - 25:07
SPEAKER_00_52

phelim calleary bhí sé ina

Phelim Calleary he was a .

Unconfirmed
25:09 - 25:10
SPEAKER_00_52

ina student an uair sin é

he was a student at that time

Unconfirmed
25:13 - 25:15
SPEAKER_00_52
Versions

agus bhí sé tháinig sé

and he came.

Unconfirmed
25:17 - 25:18
SPEAKER_00_52

tá cuimhne agam, bhí sé ann

I remember, he was there.

Unconfirmed
25:18 - 25:21
SPEAKER_00_52
Versions

Nuair a tháinig an scoilt ansin, cén taobh ar a, cén taobh ar a ndeachaigh sibh nuair a tháinig an scoilt ?

When the split came, which side did you go to when the split came?

Unconfirmed
25:22 - 25:27
SPEAKER_01_52
Versions

nuair a tháinig an scoilt?

when the split happened?

Unconfirmed
25:26 - 25:27
SPEAKER_00_52
Versions