0:00

Transcription Segments

ar an taobh thall

on the other side

Low
3:35 - 3:36
SPEAKER_00_52

tá bileog mór

there is a big sheet

Low
3:36 - 3:37
SPEAKER_00_52

agus bhí ar easpag ar an taobh seo

"and there was a bishop on this side."

Low
3:38 - 3:40
SPEAKER_00_52

agus bhí bhí lads mór thíos aige

and he had big lads down there.

Low
3:41 - 3:44
SPEAKER_00_52

Low
3:45 - 3:46
SPEAKER_00_52

thíos ag a' ag an áit a bhfuil an ann

down at the place where it is.

Low
3:47 - 3:49
SPEAKER_00_52

an céibhe anois cérbh

the quay now who was

Low
3:50 - 3:51
SPEAKER_00_52

an bhfuil cuimhne agat féin ar na tiarnaí talún seo a bhfaca tú ariamh iad raibh sé

Do you yourself remember these landlords you ever saw was he.

Low
3:52 - 3:56
SPEAKER_01_52

ní fhaca

did not see

Low
3:55 - 3:57
SPEAKER_00_52

ní thuigeann siad thart ar chor ar bith bhí bhí déanta acu

they don't understand at all what they had done.

Low
3:58 - 4:01
SPEAKER_00_52

seoirse céard

seoirse what

Low
4:02 - 4:03
SPEAKER_00_52

bhí sé thuas

he was up

Low
4:04 - 4:04
SPEAKER_00_52

ó bhí sé bhuel thuig sí go baile chaisleáin anois ann in m'am-sa é ach roimhe sin bhí siad i gcaisleán an bharraigh

Since he was well, she understood that the castle town is there now in my time, but before that they were in the castle of the barony.

Low
4:05 - 4:11
SPEAKER_00_52

Low
4:12 - 4:13
SPEAKER_00_52

bhí teach mór a cheannach ón mballa

was to buy a big house from the wall

Low
4:14 - 4:16
SPEAKER_00_52