0:00

Transcription Segments

Tá go leor caint na laethanta seo

There's a lot of talk these days

Cursaí iascaireacht

Fishing matters

Fair
0:03 - 0:04

ó chósta na héireann bhuel thosaigh billy willy philip maolabhail thosaigh sé ag iascaireacht sna caogaidí

From the coast of Ireland, well Billy Willy Philip Maolabhail started fishing in the fifties.

Low
0:09 - 0:18

agus seo mar a labhair sé léi-se faoina chuid laethanta ag iascaireacht

and this is how he spoke to her about his days fishing.

Low
0:19 - 0:22

bhoil

Well

Low
0:23 - 0:24

bhí mise ag fás aníos nuair a d'fhág mé an scoil abair ar an eachléim thosaigh mé ag iascaireacht

I was growing up when I left school, say, at the outset I started fishing.

Low
0:25 - 0:30

naoi déaga

Nineteen.

Low
0:31 - 0:32

caoga naoi a fuair mise isteach go hinis gé i dtosach le m'athair ag iascaireacht

Fifty-nine I first got into Inis Gé with my father fishing.

Low
0:32 - 0:36

sa gcurrach a bhí muid ag iascaireacht an t-am sin

in the currach we were fishing at that time.

Low
0:36 - 0:38

agus eh

and eh

Low
0:38 - 0:39

an rud is mó a bhí amuigh againn

the biggest thing we were missing.

Low
0:39 - 0:41

deich bpunt fhichead

Thirty pounds.

Low
0:41 - 0:42

bhí gabhal mara fairsing an t-am sin agus gliomaigh

There was a wide sea fork at that time and lobsters.

Low
0:43 - 0:45

ach bhí muide ag obair difreáilte de na hiascairí atá amuigh anois na potaí a bhí amuigh againne an t-am sin

but we were working differently from the fishermen who are out now, the pots we had out at that time.

Low
0:45 - 0:53

chaithfeá iad sin a tharraingt go han-mhinic sa lá

You would have to pull those very often in the day.

Low
0:53 - 0:56