0:00

Transcription Segments

Tá go leor caint na laethanta seo

There's a lot of talk these days

Fair
0:01 - 0:03
Inis aniar craoltóir
Versions

Cursaí iascaireacht

Fishing matters

Fair
0:03 - 0:04
Inis aniar craoltóir

ó chósta na héireann bhuel thosaigh billy willy philip maolabhail thosaigh sé ag iascaireacht sna caogaidí

From the coast of Ireland, well Billy Willy Philip Maolabhail started fishing in the fifties.

Low
0:09 - 0:18
SPEAKER_00_54

agus seo mar a labhair sé léi-se faoina chuid laethanta ag iascaireacht

and this is how he spoke to her about his days fishing.

Low
0:19 - 0:22
SPEAKER_00_54

bhoil

Well

Low
0:23 - 0:24
SPEAKER_01_54

bhí mise ag fás aníos nuair a d'fhág mé an scoil abair ar an eachléim thosaigh mé ag iascaireacht

I was growing up when I left school, say, at the outset I started fishing.

Low
0:25 - 0:30
SPEAKER_01_54

naoi déaga

Nineteen.

Low
0:31 - 0:32
SPEAKER_01_54

caoga naoi a fuair mise isteach go hinis gé i dtosach le m'athair ag iascaireacht

Fifty-nine I first got into Inis Gé with my father fishing.

Low
0:32 - 0:36
SPEAKER_01_54

sa gcurrach a bhí muid ag iascaireacht an t-am sin

in the currach we were fishing at that time.

Low
0:36 - 0:38
SPEAKER_01_54

agus eh

and eh

Low
0:38 - 0:39
SPEAKER_01_54

an rud is mó a bhí amuigh againn

the biggest thing we were missing.

Low
0:39 - 0:41
SPEAKER_01_54

deich bpunt fhichead

Thirty pounds.

Low
0:41 - 0:42
SPEAKER_01_54

bhí gabhal mara fairsing an t-am sin agus gliomaigh

There was a wide sea fork at that time and lobsters.

Low
0:43 - 0:45
SPEAKER_01_54

ach bhí muide ag obair difreáilte de na hiascairí atá amuigh anois na potaí a bhí amuigh againne an t-am sin

but we were working differently from the fishermen who are out now, the pots we had out at that time.

Low
0:45 - 0:53
SPEAKER_01_54

chaithfeá iad sin a tharraingt go han-mhinic sa lá

You would have to pull those very often in the day.

Low
0:53 - 0:56
SPEAKER_01_54