0:00

Transcription Segments

de bharr bhí béal orthu

"because they were talkative."

Low
0:56 - 0:58

agus mura gcoinneofá iad sin tarraingthe nuair a chuirfeá isteach baoite maith ar maidin

and if you wouldn't keep those drawn when you would put in good bait in the morning.

Low
0:58 - 1:02

mura dtarraingeofá iad arís b'fhéidir uair a chloig nó dhá uair an chloig ina dhiaidh

if you didn't pull them again maybe an hour or two afterwards.

Low
1:02 - 1:06

bhí gabhal mara chomh fairsing agus a

The sea fork was as wide as a .

Low
1:07 - 1:09

Low
1:09 - 1:14

bhuel tharraingneodh muid iad

Well, we would draw them.

Low
1:14 - 1:16

bheadh braon tae agat agus greim aráin agus

you would have a drop of tea and a bite of bread and .

Low
1:16 - 1:20

bosca corn beef a bhíodh liomsa agus bhí corn beef iontach ag imeacht san am

A corned beef box that I used to have and there was great corned beef going at the time.

Low
1:20 - 1:24

ní fearacht an stuif atá anois ann é

it's not like the stuff that's there now.

Low
1:25 - 1:26

fíor chorn beef

real corned beef

Low
1:27 - 1:28

agus bheadh bosca dó sin liom

and I would have a box for that with me.

Low
1:28 - 1:30

dá mbeifeá caitheamh toitíní

if you were smoking cigarettes

Low
1:30 - 1:32

gail agat mar déarfá agus

"wind at you as you would say and"

Low
1:33 - 1:35

ach ansin théiteá ag obair arís agus bheadh duine amháin in tosaigh agus an fear eile ag tarraingt na

but then you would go back to work again and one person would be in front and the other man pulling the.

Low
1:36 - 1:42

dtuigeann tú bhoil nuair a fuair mise amach i dtosach le m'athair mise a bhí ag tarraingt na bpotaí an dtuigeann tú de bharr ní bheinnse sách maith san

You understand well when I first found out with my father who was pulling the pots you understand because I wouldn't be good enough at that.

Low
1:43 - 1:49