0:00

Transcription Segments

le bheith i dtosach curaí

to be at the forefront of curry

Low
1:49 - 1:51

agus cén aois a raibh tú anuraidh chuaigh tú amach ag iascach

And what age were you last year when you went out fishing.

Low
1:51 - 1:53

bhí mé sé bliana déag nuair a fuair mé le m'athair

I was sixteen years old when I met my father.

Low
1:54 - 1:56

isteach go hinis gé i naoi déag caoga naoi

into Goose Island in nineteen fifty-nine.

Low
1:56 - 1:59

agus b'in é an samhradh a b'fhearr creidim a tháinig le fada riamh

and that was the best summer I believe that came for a long time ever.

Low
1:59 - 2:04

go dtí ní fhaca mise aon tsamhradh chomh maith leis arís go dtí naoi déag nócha cúig

until I saw no summer as good as it again until nineteen ninety-five.

Low
2:04 - 2:09

naoi déag nócha cúig b'ait an samhradh é sin

Nineteen ninety-five was a strange summer.

Low
2:09 - 2:12

ach naoi déag caoga naoi

but nineteen fifty-nine.

Low
2:12 - 2:14

ceann nó péire san mbaile

one or a pair at home

Low
2:15 - 2:22

thriomaigh go leor agus slí ar an mbaile thoir

Many dried and a way to the east home.

Low
2:22 - 2:24

thriomaigh an tobar ann

The well dried up there.

Low
2:25 - 2:26

ach bhí tobar sa bpoirtín thiar ar chúl na céibhe ar an mbaile thiar

but there was a well in the little port at the back of the quay in the western town.

Low
2:27 - 2:30

níor thriomaigh sé sin ariamh

that never dried.

Low
2:30 - 2:32

ach ní hé sin isteach mar déarfá i ndiaidh an gheimhridh

but that is not in as you would say after the winter.

Low
2:32 - 2:35

bhí sé sin dúnta ag an drochuair

That was closed unfortunately.

Low
2:36 - 2:38