0:00

Transcription Segments

is

Low
7:09 - 7:10
SPEAKER_02_54

bhoil nuair a fuair muid sa gcurrach i dtosach nuair a fuair mise le m'athair thart ar inis gé a bhí muid ar an mbaile

Well when we got in the currach at first when I got with my father around Inis Gé we were at home.

Low
7:10 - 7:18
SPEAKER_01_54

nach bhfaighfeá uair mhaith sa tsamhradh bheadh sí an taobh thiar

Wouldn't you get a good hour in the summer, it would be the west side.

Low
7:18 - 7:21
SPEAKER_01_54

agus nuair a ghabhfadh an ghaoth 'un na farraige mar a déarfadh siad chaithfeá a theacht aniar ar an bhfoscadh

and when the wind would go towards the sea as they would say you would have to come back to the shelter.

Low
7:22 - 7:27
SPEAKER_01_54

a théann an ghaoth os cionn inis gé dhe agus má tá mórán do cheann ní dhéanfaidh tú aon mhaith thiar ann

The wind goes over Inis Gé Dhe and if you have a lot of your head, you will do no good there.

Low
7:28 - 7:33
SPEAKER_01_54

ní dhéanfaidh tú aon mhaith i gcurrach ann agus ní dhéanfaidh tú aon mhaith i mbád ach oiread ann má

you will do no good in a currach there and you will do no good in a boat either there if .

Low
7:33 - 7:37
SPEAKER_01_54

má tá sí ag caitheamh isteach ar an talamh

if she is throwing it on the ground.

Low
7:37 - 7:39
SPEAKER_01_54

ach

but

Low
7:40 - 7:40
SPEAKER_01_54

bhí an dá thaobh go maith an t-am sin mar déarfá

both sides were good at that time, you might say.

Low
7:41 - 7:43
SPEAKER_01_54

ná ní raibh an oiread amuigh againne tá an oiread potaí amuigh ag fear amháin anois nach raibh amuigh ag an méid a bhí amuigh anseo an t-am sin

nor did we have as much out, one man now has as many pots out as were not out by the amount that was out here at that time.

Low
7:44 - 7:50
SPEAKER_01_54

idir inis gluaire agus

between Inis Gluaire and .

Low
7:50 - 7:51
SPEAKER_01_54

síos go dté tú go baile chaiseal

Down you go to Castlebar.

Low
7:52 - 7:53
SPEAKER_01_54

agus meastú a' bhfuil mórán go stoc fágtha anois nó

and do you think is there much stock left now or .

Low
7:54 - 7:56
SPEAKER_02_54

chuaigh siad mórán

they went a lot

Low
7:57 - 7:57
SPEAKER_02_54

an mórán iasc fágtha

much fish left

Low
7:57 - 7:58
SPEAKER_01_54