0:00

Transcription Segments

níorbh aon mhaith duitse daingean air sin é an t-aon bheatha dá dhéanamh de bharra

it would be of no use to you to make a single life of it because of that.

Low
8:53 - 8:58
SPEAKER_01_54

seo chugainn chomh maith leis an mbliain seo agus an bhliain ina dhiaidh

coming to us as well as this year and the year after.

Low
8:58 - 9:04
SPEAKER_01_54

bharr cibé cén sórt trade atá agat anois

whatever kind of trade you have now.

Low
9:04 - 9:07
SPEAKER_01_54

más iascaireacht é nó dul go sasana ná go meiriceá nó cibé céard é

whether it is fishing or going to England or to America or whatever it is.

Low
9:08 - 9:11

níl aon mhaith san airgead a rinne tú uirthi

there's no good in the money you made off her.

Low
9:12 - 9:13
SPEAKER_01_54

caithfidh tú ag déanamh anois agaibh do bharúil

You must be making your opinion now.

Low
9:14 - 9:15
SPEAKER_01_54

an mbíodh sibh ag iascaireacht a bradán

Did you use to go salmon fishing?

Low
9:16 - 9:18
SPEAKER_02_54

nuair a bhí tú fhéin amuigh

when you yourself were out

Low
9:19 - 9:20
SPEAKER_02_54

baoití mhaith bhog an tír mhór bhí siad ag déanamh bradán síos ceathrú thaidhg agus portorlan

Good baits moved the mainland, they were making salmon down Ceathrú Thaidhg and Porturlin.

Low
9:19 - 9:34
SPEAKER_01_54

bhí sé sin amuigh níos mó

That was out more.

Low
9:35 - 9:36
SPEAKER_01_54

bhí mé ag rá nach raibh traidhfil go mhuintir inis gé amuigh chomh maith ach sin sin píosa maith siar

I was saying that there wasn't a handful of the people of Inis Gé out as well, but that is a good bit back.

Low
9:37 - 9:42
SPEAKER_01_54

Low
9:42 - 9:44
SPEAKER_01_54

abair sé nó seacht déag de bhlianta

say sixteen or seventeen years

Low
9:44 - 9:46
SPEAKER_01_54

ní ní fhaca mise a dhath déanta i dtaobh bradán anseo

I haven't seen anything done about salmon here.

Low
9:46 - 9:50
SPEAKER_01_54

bhí sé déanta síos ó fhágfaidh tú ceann iorrais creidim

It was done since you left Erris head I believe.

Low
9:50 - 9:54
SPEAKER_01_54