0:00

Transcription Segments

is

Low
15:24 - 15:25
SPEAKER_02_54

bhuaileas ó sé

I met him.

Low
15:24 - 15:25
SPEAKER_01_54

agus an bhfuil sé sin ag déanamh dochar don tionscal

and is that harming the industry.

Low
15:25 - 15:27
SPEAKER_02_54

cén fáth nach mé

"Why not me."

Low
15:27 - 15:28
SPEAKER_01_54

dhíol siad an áit le muintir an fhrainc agus an ghearmáin agus

They sold the place to the people of France and Germany and.

Low
15:28 - 15:33
SPEAKER_01_54

an spáinn

the Spain

Low
15:33 - 15:34
SPEAKER_01_54

níor cheart dhóibh sin a bheith ag teacht isteach seo é an cósta an taobh ó thuaidh de éirinn anseo

they should not be coming in this is the coast on the north side of Ireland here.

Low
15:34 - 15:39
SPEAKER_01_54

seo é an cósta is fearr creidim sa domhan le gnóthaí iascaireacht

This is the best coast I believe in the world with fishing activities.

Low
15:39 - 15:43
SPEAKER_01_54

inseoidh siad duit gurb é

they will tell you that it is

Low
15:43 - 15:44
SPEAKER_01_54

nuair a fuair mise isteach ansin i dtosach

when I got in there at first

Low
15:45 - 15:47
SPEAKER_01_54

mar dúirt mé leat i naoi déag caoga naoi

as I told you in nineteen fifty-nine.

Low
15:47 - 15:49
SPEAKER_01_54

bhí mé féin agus micheál ó catháin bhí muid ag teacht i dtír oíche go mall

I myself and Micheál Ó Catháin were coming ashore late at night.

Low
15:49 - 15:53
SPEAKER_01_54

thart ar insint seán

around telling a story

Low
15:54 - 15:55
SPEAKER_01_54

d'úirt mé féin leis tá solas ag teacht aniar

I myself said to him there is light coming from the west.

Low
15:56 - 15:59
SPEAKER_01_54

agus bhreathnaigh sé aisteach dúinn agus é ag éirí dorcha

and he looked strange to us as it was getting dark.

Low
15:59 - 16:03
SPEAKER_01_54