0:00

Transcription Segments

ó tá praghas bhuel tá ach mé théann aniar na mblianta b'fhéidir nach bhfuil go leor chor ar bith

Oh the price is well but I go back over the years maybe there is not enough at all.

Low
5:25 - 5:36
SPEAKER_01_54

a bhí deaisín gliomach

that was a lobster sauce

Low
5:36 - 5:38
SPEAKER_01_54

agus cúig phunt a bhí deaisín gabhal mhara

and five pounds was the price of a sea fork.

Low
5:39 - 5:41
SPEAKER_01_54

anois nuair a thosaigh mise i dtosach

now when I started at first

Low
5:41 - 5:43
SPEAKER_01_54

anois

now

Low
5:41 - 5:42
SPEAKER_02_54

Low
5:43 - 5:50
SPEAKER_01_54

naoi déag seasca sé

Nineteen sixty-six.

Low
5:51 - 5:53
SPEAKER_01_54

bhí mé ag iascaireacht in inis gluaire

I was fishing in Inis Gluaire.

Low
5:54 - 5:56
SPEAKER_01_54

le na rílí

with the reels

Low
5:56 - 5:58
SPEAKER_01_54

fir a nglaonn siad na báin air

men they call the white on him.

Low
5:58 - 6:00
SPEAKER_01_54

sa mbaile seo

in this town

Low
6:00 - 6:01
SPEAKER_01_54

bhí mise ag iascach le micheál agus a bhí feargal ríleach ag iascach le seán

I was fishing with Micheál and Feargal was fishing with Seán.

Low
6:02 - 6:07
SPEAKER_01_54

beirt rílí daoine muintearach agus bhí mise i mo leaid óg ansin le

two real people related and I was a young lad then with

Low
6:07 - 6:11
SPEAKER_01_54

le micheál i naoi déag seasca haon agus naoi déag seasca a sé

by Michael in nineteen sixty-one and nineteen sixty-six.

Low
6:12 - 6:16
SPEAKER_01_54

bhí saol caite acu sin ag iascaireacht a dtuigeann tú

they had spent their lives fishing, you understand.

Low
6:16 - 6:19
SPEAKER_01_54