0:00

Transcription Segments

níor labhair maois le áil leis na blianta

Moses hadn't spoken to Áil for years.

Low
5:05 - 5:08
SPEAKER_00_55

mmm

mmm

Low
5:08 - 5:08
SPEAKER_01_55

bhí mé deich mbliana

I was ten years old.

Low
5:09 - 5:10
SPEAKER_00_55

bhí mé ábalta caint

I was able to talk.

Low
5:11 - 5:12
SPEAKER_00_55

sin é an uair a raibh mé a' caint gaeilge

That's when I was speaking Irish.

Low
5:12 - 5:16
SPEAKER_00_55

Low
5:13 - 5:13
SPEAKER_01_55

gaeilge

Irish

Low
5:15 - 5:16
SPEAKER_01_55

bhí na daoine sin barr bháis

those people were in dire straits.

Low
5:16 - 5:18
SPEAKER_00_55

Low
5:18 - 5:19
SPEAKER_01_55

ní raibh focal ar bith ar lae

there wasn't a word on the day.

Low
5:19 - 5:21
SPEAKER_00_55

ó is i measc na ndaoine sin a d'fhoghlaim an ghaeilge seandaoine

from among those people who learned Irish were old people.

Low
5:21 - 5:24
SPEAKER_01_55

sea

Yes.

Low
5:24 - 5:25
SPEAKER_00_55

tuigim

I understand.

Low
5:25 - 5:26
SPEAKER_01_55

uathu sin a fuair tusa an ghaeilge

From them you got the Irish.

Low
5:26 - 5:27
SPEAKER_01_55

sin an méid

that's it

Low
5:27 - 5:31
SPEAKER_00_55