0:00

Transcription Segments

sin a bhí ar an oileán ag an am

that was on the island at the time.

Low
12:56 - 12:57
SPEAKER_16_56

mná pósta

married women

Low
12:58 - 13:00
SPEAKER_16_56

Low
13:00 - 13:01
SPEAKER_16_56

agus sea

and yes

Low
13:00 - 13:01
SPEAKER_16_56

bhí orainn é a bheith in ár n-aithreacha agus ár máithreacha

we had to be our fathers and our mothers.

Low
13:02 - 13:05
SPEAKER_16_56

aigne

mind

Low
13:06 - 13:07
SPEAKER_16_56

go deimhin

indeed

Low
13:08 - 13:08
SPEAKER_16_56

is iomaí páiste nach n-aithníodh a hathair féin

many a child did not recognize their own father.

Low
13:09 - 13:13
SPEAKER_16_56

nuair a thagadh sé abhaile

when he would come home

Low
13:13 - 13:15
SPEAKER_16_56

ba as acaill

was from Achill

Low
13:15 - 13:16
SPEAKER_08_56

an chuid is mó de na geafars

most of the geafars

Low
13:17 - 13:18
SPEAKER_08_56

maigh eo agus tír chonaill

Mayo and Donegal.

Low
13:19 - 13:20
SPEAKER_08_56

chuiridís an mbeadh an le chéile

They would put it together.

Low
13:22 - 13:23
SPEAKER_08_56

bhí fhios acu go maith cé a bhí ag lorg oibre

They knew well who was looking for work.

Low
13:24 - 13:27
SPEAKER_08_56

dhéanfaidís an socrú i dtaobh páiste

they would make the arrangement regarding a child.

Low
13:28 - 13:31
SPEAKER_08_56