0:00

Transcription Segments

mná óga agus buachaillí

young women and boys

Low
13:35 - 13:37

ar lean an mbeithil

on the trail of the fool

Low
13:37 - 13:38

a dhream féin a roghnóidís

"their own group they would choose"

Low
13:41 - 13:43

bhuel ní fhéadfá aon dream

well you couldn't any group

Low
13:44 - 13:46

as maigh eo a chur leis an dream as tír chonaill

from Mayo to add to the group from Donegal.

Low
13:46 - 13:48

mac sheas gach aon dream acu

"Each group stood their ground."

Low
13:50 - 13:52

gurb iad féin

that they themselves

Low
13:52 - 13:53

an dream a bhí in ann obair a dhéanamh

those who were able to work

Low
13:54 - 13:55

bhíodar alright

they were alright

Low
13:57 - 13:58

i gcaitheamh an tseachtain

during the week

Low
13:59 - 14:00

deiridís le chéile

they would say together

Low
14:00 - 14:01

ach dá rachfá

but if you would go

Low
14:03 - 14:04

sé isteach sa gclub céanna

six into the same club.

Low
14:04 - 14:05

ag an deireadh seachtaine

at the weekend

Low
14:06 - 14:07

á bhuel bheadh sé ina raic

Ah well, it would be a commotion.

Low
14:08 - 14:10