0:00

Transcription Segments

agus ní raibh trácht ar an áit chor ar bith sna blianta caite

and there was no mention of the place at all in recent years

Low
1:18 - 1:22

yeah

sea

Low
1:22 - 1:23

tháinig gluaisteán ar na bóithre agus tháinig busanna fosclaíodh an áit rud beag

A car came on the roads and buses came, the place opened up a little.

Low
1:24 - 1:30

ach eh

but eh

Low
1:31 - 1:31

ag an am céanna

at the same time

Low
1:31 - 1:32

ní ní raibh aon trácht air ní raibh aon teagmháil leis an saol mór

there was no mention of it there was no contact with the outside world

Low
1:33 - 1:37

go talamh

to ground

Low
1:37 - 1:38

le blianta anuas

in recent years

Low
1:38 - 1:40

is

is

Low
1:41 - 1:42

an bhfuil an ghaeltacht

Is the Gaeltacht

Low
1:42 - 1:43

eadrainn anseo

between us here

Low
1:43 - 1:43

sílim go bhfuil sé go láidir

I think it is strong.

Low
1:44 - 1:46

tá sé láidir tá sé go láidir anseo agus ceathrú thaidhg port an chlóidh

he is strong he is very strong here and quarter of Tadhg Port an Chlóidh

Low
1:46 - 1:50

agus cill ghallagáin

and Kilgalligan

Low
1:51 - 1:52

atá fágtha ann ar chuma ar bith tá gaeilge acu uilig

that are left there anyway they all have Irish

Low
1:54 - 1:59