0:00

Transcription Segments

Agus ar Slíg_ i Sligeach atá tú póstaí?

And are you married in Sligo in Sligo?

Unconfirmed
4:52 - 4:58

Ní hea, i nGaille.

No, in Galway.

Unconfirmed
4:58 - 4:59

Air an Gaillimh?

On the Galway?

Unconfirmed
4:59 - 5:00

Shea.

Yes.. Yes..

Unconfirmed
5:01 - 5:01

Ah.

Ah.. .

Unconfirmed
5:03 - 5:03

Is furast a aithne gur as Cheantar na Gaillimhe thú.

It's easy to recognize that you are from the Galway area.

Unconfirmed
5:04 - 5:07

Tuige?

Why?

Unconfirmed
5:07 - 5:07

Is breá an Gaeilic atá agad.

The Gaelic you have is lovely.

Unconfirmed
5:08 - 5:09

Tá sí cho math céanna adsa, bail ó Dhia ort, is níos fearr.

She is just as good as you, God bless you, and better.

Unconfirmed
5:10 - 5:12

Níl mé, tá mé á chailliú.

I am not, I am losing it.

Unconfirmed
5:12 - 5:13

Bhuel tá sí fós ad.

Well, she is still at..

Unconfirmed
5:14 - 5:15

Tá... Níor lauir mise le, ah, leis na bliantaí.

I have not spoken with, ah, for years...

Unconfirmed
5:16 - 5:19

Nuair a bhí mé de mbliana, bhí mé ábalta caint, Gaeilic.

When I was ten years old, I was able to speak Gaelic.

Unconfirmed
5:19 - 5:23

Sin é an uair a ro mé ábalta caint Gaeilic but bhí na daoiní sin a fáil bháis.

That is when I was able to speak Gaelic but those people were dying..

Unconfirmed
5:24 - 5:29

Ní ro focal ar bith ______.

There wasn't any word ______.

Unconfirmed
5:29 - 5:32