0:00

Transcription Segments

chuile tráthnóna

every evening

Low
2:51 - 2:52
SPEAKER_02_5

ba cheart go dtí barr an chnoic sin

should go to the top of that hill

Low
2:53 - 2:55
SPEAKER_02_5

agus an t-im agus an bainne a fhágáil ansin

and leave the butter and the milk there

Low
2:55 - 2:58
SPEAKER_02_5

i gcomhair na ndaoine sa mbaile

for the people at home

Low
2:59 - 3:00
SPEAKER_02_5

agus ba ghnách leis na daoine sin teacht agus an t-im agus an bainne a thabhairt abhaile leo

and those people used to come and take the butter and milk home with them

Low
3:01 - 3:04
SPEAKER_02_5

agus ba ghnách leis na daoine sin teacht agus an t-im agus an bainne a thabhairt abhaile leo

and those people used to come and take the butter and the milk home with them

Low
3:01 - 3:04
SPEAKER_02_5

tugtar carraig an ime ar an ngealach

The moon is called the butter rock.

Low
3:05 - 3:08
SPEAKER_02_5

bhí mé thoir ar an gcoill anois an lá faoi dheireadh agus thug mé faoi deara é leacht ansin

I was over at the wood the other day and I noticed a monument there.

Low
3:07 - 3:15
SPEAKER_06_5

bhí mé thoir ar an gcoill anois an lá faoi dheireadh agus thug mé faoi deara é leacht ansin

I was over at the wood now the other day and I noticed a monument there.

Low
3:07 - 3:15
SPEAKER_06_5

an tormán a rugadh an tathair mánas ar an áit sin a bhfuil an leacht anois

the noise that the father Manus was born in the place where the monument is now

Low
3:14 - 3:20
SPEAKER_02_5

an tormán a rugadh an tathair mánas ar an áit sin a bhfuil an leacht anois

the noise that the father Manas was born on that place where the monument is now

Low
3:14 - 3:20
SPEAKER_02_5

dtagadh

would come

Low
3:20 - 3:27
SPEAKER_02_5

baile mhic mhiacháin

Ballymacmoy

Low
3:27 - 3:28
SPEAKER_02_5

tháinig na francaigh

The rats came.

Low
3:28 - 3:29
SPEAKER_02_5

thug siad leofa troid

they brought a fight with them

Low
3:32 - 3:35
SPEAKER_02_5