0:00

Transcription Segments

agus bhí ceann amháin acu a chuaigh amú

and there was one of them that got lost.

Low
1:52 - 1:55
SPEAKER_00_60

agus hearraí a rinne fál íseal ná in áit ar bith

and goods that made a lower fence than anywhere else.

Low
1:55 - 1:58
SPEAKER_00_60

agus leag muid amach nach dtiocfadh léi a bheith in áit ar bith mura mbeadh sí istigh sa ngarraí fataí

and we set out that she could not be anywhere unless she was inside the potato field.

Low
2:00 - 2:05
SPEAKER_00_60

fuair mé féin isteach thar an mballa 'a deir sé

"I got myself over the wall," he says.

Low
2:06 - 2:09
SPEAKER_00_60

agus thosaigh mé ag cuartú

"and I started searching."

Low
2:10 - 2:11
SPEAKER_00_60

is é an áit a bhfuair mé aon chaor ar deireadh is istoíche a bhata agus dhá uan aici

It is the place where I finally found a single berry at night with her stick and two lambs.

Low
2:12 - 2:17
SPEAKER_00_60

ní na fataí chomh mór

the potatoes are not as big

Low
2:18 - 2:19
SPEAKER_00_60

agus níor chuir an rí gruaim ina mhalaí

and the king did not frown.

Low
2:20 - 2:23
SPEAKER_00_60

ach thug sé leis é giota eile

but he took it with him a little bit more.

Low
2:25 - 2:27
SPEAKER_00_60

ná gur sheáin sé dó

that he did not deny it to him.

Low
2:27 - 2:28
SPEAKER_00_60

píosa gabáiste a bhí curtha aige

A piece of cabbage that he had planted.

Low
2:29 - 2:31
SPEAKER_00_60

agus d'fhiafraigh sé dó go bhfaca sé ariamh ina shaol

and he asked him if he had ever seen in his life.

Low
2:32 - 2:34
SPEAKER_00_60

é

it

Low
2:35 - 2:37
SPEAKER_00_60

'a dúirt an buachaill

"said the boy."

Low
2:39 - 2:40
SPEAKER_00_60

go bhfaca sé garraí a bhí curtha faoi gabáiste

that he saw a garden that was planted with cabbage.

Low
2:40 - 2:44
SPEAKER_00_60