0:00

Transcription Segments

agus go raibh balla tógtha acu thart air bhí cheithre troithe déag ar airde

and that they had built a wall around it that was fourteen feet high.

Low
2:46 - 2:50

agus nuair a d'fhás

and when he/she/it grew

Low
2:51 - 2:52

nó crann gabáiste go raibh siad chomh hard agus go raibh siad ag tíocht amach ar bharr an bhalla

or cabbage trees that were so tall that they were coming out over the top of the wall.

Low
2:53 - 2:58

agus bhí scata tincéara thú 'ar seisean agus champáil siad le taobh an bhalla taobh amuigh

and there was a group of tinkers, he said, and they camped beside the wall outside.

Low
3:00 - 3:06

agus tháinig mór mór báistí

and a great amount of rain came.

Low
3:07 - 3:10

agus na braonacha a bhí fillte anuas

and the drops that were folded down.

Low
3:11 - 3:14

na crann gabáiste bhí siad chomh trom agus gur báitheadh na tincéaraí shúile go léir

the cabbage trees they were so heavy that all the tinker eyes were drowned.

Low
3:14 - 3:19

ní dhearna an rí ach muna gáire

The king did nothing but smile.

Low
3:21 - 3:22

thug sé leis píosa eile

He took another piece with him.

Low
3:24 - 3:26

ná gur sheáin sé dó píosa coirce thríd

that he did not refuse him a piece of oats through it.

Low
3:26 - 3:30

'a d'fhiafraigh sé dó a bhfaca sé ariamh ina shaol bhí chomh maith leis

he asked him if he had ever seen in his life anything as good as it.

Low
3:30 - 3:34

uair níos fearr ná

"An hour is better than ."

Low
3:36 - 3:40

nuair a bhí mise óg 'ar seisean 'bhí éire mhór agus éire bheag curtha faoi chois aige féin agus ag maith

when I was young, he said, he had put big Ireland and little Ireland under his own control and that of good.

Low
3:41 - 3:47

agus ní raibh cúnamh ar bith againn ach mé féin agus m'athair agus mo bhean agus mo mháthair

and we had no help except myself and my father and my wife and my mother.

Low
3:49 - 3:55

nuair a chuir muid go raibh

when we put that there was

Low
3:57 - 3:59