Rí na mBréag
https://archive-cartlann.turassiar.ie/artifacts/40 Tá muid faoi chomaoin ag Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD, a thug cead an t-ábhar seo a roinnt anseo. ‘Rí na mBréag’ inste ag Peadar Ó Raghallaigh
Duration
11:44Automatic Transcriptions
173Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
ar fad 'ar seisean 'bhí muid thart timpeall 's cloch choirce
"all around," he said, "we were around about and oat stone."
agus ní raibh sé le fáil agam in áit ar bith ar thalamh na héireann
and I couldn't find it anywhere on the land of Ireland.
agus b'éigean dom dul go halbain le tuilleadh a fháil
and I had to go to Scotland to get more.
an bád a bhí agam
the boat I had
ná go dtéinn go halbain
that I would go to Scotland.
agus fuair mé go dtí an fharraige atá idir éire agus albain
and I got to the sea that is between Ireland and Scotland.
agus nuair a chuaigh mé go dtí sin cuirfidh mé an gearrán bán an sa tsnámh
and when I went to that I will put the white horse in the swim.
ach nuair a tháinig mé i dtír thall in albain
but when I landed over in Scotland.
bhí cruthú scaití idir an iaráin
There was sometimes creation between the irony.
agus bhí bradán tógtha aige ar 'chuile harney
and he had caught a salmon on every cast.
agus
and
nuair a fosclaíodh na bradáin céard a bhí istigh iontu ach duisín a bheadh lachain istigh ina chodladh ar an dán
when the salmon were opened what was inside them but a dozen that would be ducks asleep on the poem.
cheannaigh mé dhá lá dhá chloch choirce
I bought two days two oatmeal stones.
thall in albain ansin ar seisean
"Over in Scotland then, he said."
agus d'imigh mé liom abhaile arís na finne a' raibh an bád
and I went home again to see where the boat was.