0:00

Transcription Segments

fuair muid a chodladh ansin trom tuirseach

we got to sleep then heavy tired.

Low
7:54 - 7:56

agus nuair a d'éirigh muid ar maidin

and when we got up in the morning

Low
7:57 - 7:58

bhreathnaigh m'athair amach agus ní raibh a fhios agam céard a tháinig air nuair a chonaic mé ag titim i mbéal doiris é

My father looked out and I didn't know what came over him when I saw him falling in the doorway.

Low
8:00 - 8:06

ná nuair a fuair mé chomh fada leis ag dul dá thógáil is beag dhá bharr nár thit mé féin chomh maith

nor when I got as far as lifting him I almost fell myself as well.

Low
8:07 - 8:12

chruach glantaigh

cleaning steel

Low
8:13 - 8:17

ní raibh a fhios agam cén na robálaithe ó thainic agus an chorruair

I didn't know where the robbers came from and sometimes.

Low
8:19 - 8:22

agus tá mé ag cuartú thart agus níor fhág mé

and I am searching around and I did not leave.

Low
8:23 - 8:27

chumann na fásta in éirinn nár chuartaigh mé

The adult association in Ireland that I did not visit.

Low
8:28 - 8:31

ach nuair a tháinig mé chomh fada leis an áit ar thit an gearrán bán mballa marbh

but when I came as far as the place where the white horse fell dead against the wall.

Low
8:34 - 8:39

bhí

was

Low
8:39 - 8:40

crann fásta iarla lorg fuil an ghearráin bháin

a grown tree of the earl's trace blood of the white colt

Low
8:41 - 8:44

na suas liomsa gur agam go bhfeicfinn ar éinne fuar suas insan gcrann leis an gcoirce

up with me that I would see anyone cold up in the tree with the oats.

Low
8:45 - 8:50

nuair a fuair mé go dtí barr an chrainn casadh seanfhear thuas ar bharr an chrainn

when I got to the top of the tree an old man turned up at the top of the tree.

Low
8:50 - 8:55

agus d'fhiafraigh mé dó cén fáth ar ghoid sé mo chuid coirce

and I asked him why he stole my oats.

Low
8:56 - 8:59

bhuail sé le dorna

he hit with a fist.

Low
9:00 - 9:02