0:00

Transcription Segments

ní raibh siad in ann a lámha a chur siar ar chúl a chinn leis

they were not able to put their hands behind their head with it.

Unconfirmed
4:49 - 4:51

sna seachtóidí in ann a theacht ar ais

in the seventies able to come back.

Unconfirmed
4:51 - 4:54

go bhfuil sé fear acu

that he is a man of them.

Unconfirmed
4:54 - 4:56

agus rith an fear eile a dhéanamh le go mbuailfeadh sé leis an mbrú aige agus bhuail sé sin chomh maith agus chuir sé na bhfolachán

and the other man ran to meet his pressure and he hit that as well and hid them.

Unconfirmed
4:57 - 5:02

tá taobh an chlaí

is the side of the fence

Unconfirmed
5:02 - 5:03

agus ag an am céanna idir an dá am jimín bairéad dhó

and at the same time between the two times Jimín burned a beret.

Unconfirmed
5:03 - 5:06

agus chuaigh sé ag cuartú a mhairéad

and he went searching for his cap.

Unconfirmed
5:06 - 5:08

bhí sé dorcha

It was dark.

Unconfirmed
5:08 - 5:09

agus céard a bhí nuair a bhí bhí sé ag cuartú an ngréasán raibh sé ar an breedáil bhí bhí bhí bhí duine nó beirt eile atá ann tá sí ansin

and what was when he was searching the web he was on the breeding there was one or two others there she is then.

Unconfirmed
5:10 - 5:17

bhí sé ina cheann ag iarraidh a thabhairt air

He was trying to make him understand.

Unconfirmed
5:18 - 5:19

agus gheall siad dó

and they promised him

Unconfirmed
5:19 - 5:20

bhí siad ag rá leis nach raibh aon mhaith dhóibh a dhul abhaile gan a mhairéad

They were telling him that there was no point for them to go home without his cap.

Unconfirmed
5:21 - 5:23

ach

but

Unconfirmed
5:24 - 5:24

gheall siad dó ar deireadh rinne siad cineál an séiplíneach leis go raibh brat thoir acu

They finally promised him they made a kind of chaplain with him that they had an eastern flag.

Unconfirmed
5:25 - 5:29

tar éis na beairice

after the barracks

Unconfirmed
5:30 - 5:31