0:00

Transcription Segments

b'fhéidir go bhfuil

"maybe there is"

Low
2:33 - 2:42

sea

yes

Low
2:35 - 2:35

dia ná duine gan rud eicínt a cheannacht uaidh

God is not a person without something to sell.

Low
2:42 - 2:54

gura míle maith a'd gura míle maith agat as

Thank you very much, thank you very much.

Low
2:44 - 2:46

le gráinne agus colm anseo

with Gráinne and Colm here.

Low
2:55 - 3:16

Low
3:13 - 3:14

go raibh míle maith agat as máirtín

Thank you very much from Máirtín.

Low
3:16 - 3:18

déan cur síos dúinn ar a ar an bhfeabhas atá curtha ar bhóthar na heachléime le tamall anuas

Describe to us the improvements that have been made to the road of the leap horse recently.

Low
3:18 - 3:23

Low
3:23 - 3:23

feabhas iontach curtha ar bóthar na thart le mé le déanaí anois an bliain seo caite

An excellent improvement has been made to the road around here with me recently now this past year.

Low
3:23 - 3:32

tá mise ag críochnú suas i mbliana

I am finishing up this year.

Low
3:32 - 3:34

ní raibh ní raibh ní raibh bhí sé fíordheacair taistil an giota seo

there was not there was not there was not it was very difficult to travel this bit.

Low
3:34 - 3:42

agus buíochas le dia tháinig feabhas iontach sin agus an-úsáid á bhaint as agus áis

And thanks be to God, that wonderful improvement came and great use being made of it and a facility.

Low
3:43 - 3:52

agus na toscairí na hoileáin ansin inis gé

"and the delegates of the islands then Inis Gé."

Low
3:52 - 3:55

agus ehm

and ehm

Low
3:55 - 3:56