0:00

níl fhios agam go bhfuil an tiarna ná na habairtí sin insíonn siad an scéal féin an dtuigeann tú go bhfuil bhoil na habairtí fanta

I don't know that the lord or those sentences tell the story themselves, do you understand that well the sentences remain.

Unconfirmed
19:15 - 19:21
SPEAKER_01_64

ar na habairtí fada díreach

on the long direct sentences

Unconfirmed
19:20 - 19:21
SPEAKER_00_64

na habairtí béarla sin na habairtí

the English sentences those sentences.

Unconfirmed
19:22 - 19:24
SPEAKER_01_64

Unconfirmed
19:22 - 19:22
SPEAKER_00_64

ná h-abair dé céadaoin

Don't say Wednesday.

Unconfirmed
19:23 - 19:25
SPEAKER_00_64

sea

yes

Unconfirmed
19:24 - 19:25
SPEAKER_01_64

tá na céadta acu sin ann agus dhá mbeadh siad sin cruthaíodh grinneas agus cruinnigh suas bailithe agus curtha le chéile

There are hundreds of them there and if they were created, precision and accuracy were gathered and put together.

Unconfirmed
19:25 - 19:30
SPEAKER_00_64

agus

and

Unconfirmed
19:26 - 19:26
SPEAKER_01_64

nár dheas an píosa léitheoireachta é

Wasn't it a nice piece of reading.

Unconfirmed
19:30 - 19:32
SPEAKER_01_64

is

Unconfirmed
19:32 - 19:33
SPEAKER_00_64

tá rud éigin speisialta ag baint leofa

there is something special about them.

Unconfirmed
19:33 - 19:34
SPEAKER_00_64

is

Unconfirmed
19:35 - 19:35
SPEAKER_00_64

tá siad go díreach mar a bhí

they are just as they were.

Unconfirmed
19:36 - 19:37
SPEAKER_00_64

is dá bharr sin

as a result of that

Unconfirmed
19:38 - 19:39
SPEAKER_00_64

a tharlaigh

that happened

Unconfirmed
19:40 - 19:41
SPEAKER_00_64