0:00

Transcription Segments

tá sé suimiúil mar rud suimiúil an béaloideas níl agat sa mbéaloideas ach an rud a déarfadh duine leat

It is interesting as folklore is an interesting thing, in folklore you only have what someone would tell you.

Low
1:45 - 1:51
SPEAKER_01_64

níl sa mbéaloideas mar déarfá ach an rud a tugadh síos

Folklore is, as you might say, only what was handed down.

Low
1:52 - 1:54
SPEAKER_00_64

Low
1:52 - 1:53
SPEAKER_01_64

sea

Yes.

Low
1:54 - 1:54
SPEAKER_01_64

agus b'fhéidir go raibh ansin thug síos ann

and maybe that was then brought down there.

Low
1:54 - 1:57
SPEAKER_00_64

nach raibh sé féin den bharúil ar chor ar bith

that he himself was not of the opinion at all.

Low
1:57 - 2:00
SPEAKER_00_64

sea

yes

Low
2:00 - 2:01
SPEAKER_01_64

aige

at him

Low
2:01 - 2:07
SPEAKER_01_64

m'anam go bhfuil sé sa lá atá inniu ann chomh maith

My soul that it is today as well.

Low
2:05 - 2:09
SPEAKER_00_64

ach ní faoi sin 'a smaoinigh sí mé ag iarraidh labhairt leat ach ná na leaganacha béarla seo a bhíodh ag

but it was not about that she thought I was trying to talk to you but these English versions that used to be.

Low
2:09 - 2:16
SPEAKER_01_64

Low
2:10 - 2:10
SPEAKER_00_64

san am bhoil is dóigh go bhfuil corr cheann acu ag imeacht i gcónaí ach

at the time though I suppose that some of them are always leaving but .

Low
2:16 - 2:20
SPEAKER_01_64

san am

at the time

Low
2:16 - 2:17
SPEAKER_00_64

agus ní ní thabharfainn droch-bhéarla anois air ach an oiread ní hin é a bhí i gceist leis

and I wouldn't call it bad English now either, that's not what was meant by it.

Low
2:20 - 2:24
SPEAKER_01_64

filíocht ina gcuid

Poetry in their part.

Low
2:24 - 2:26
SPEAKER_00_64