0:00

Transcription Segments

an rath ar a gcuid béarla

The success of their English.

Unconfirmed
3:01 - 3:03

bhí

was

Unconfirmed
3:03 - 3:03

bhíodh siad bhí siad ceart go leor

They used to be, they were okay.

Unconfirmed
3:05 - 3:07

b'fhéidir ag béarlóireacht eatarthu féin

"maybe speaking English among themselves."

Unconfirmed
3:07 - 3:09

ach

but

Unconfirmed
3:10 - 3:10

amach leis

out with him

Unconfirmed
3:12 - 3:13

ach

but

Unconfirmed
3:14 - 3:14

ab ea

was it

Unconfirmed
3:15 - 3:19

ag baint barr dá chéile b'fhéidir é nár

taking the top off each other maybe it wasn't

Unconfirmed
3:21 - 3:23

lig an scoil ag an scoil uirthi féin

let the school at the school on herself.

Unconfirmed
3:23 - 3:25

an scoil lorcáin chuig an scoil orthu féin

Lorcán's school to the school themselves.

Unconfirmed
3:23 - 3:25

amach eile go mbeidh mé an fear a raibh cúpla focal aige go mbeadh sé leagan amach go raibh dóthain béarla aige bhfuil sé ag caint

Another time that I will be the man who had a few words that he would lay out that he had enough English that he is talking.

Unconfirmed
3:25 - 3:32

sea

yes

Unconfirmed
3:30 - 3:31

bhain

achieved

Unconfirmed
3:33 - 3:42

cuireann

puts

Unconfirmed
3:33 - 3:33