0:00

Transcription Segments

an rath ar a gcuid béarla

The success of their English.

Low
3:01 - 3:03
SPEAKER_00_64

bhí

was

Low
3:03 - 3:03
SPEAKER_00_64

bhíodh siad bhí siad ceart go leor

They used to be, they were okay.

Low
3:05 - 3:07
SPEAKER_00_64

b'fhéidir ag béarlóireacht eatarthu féin

"maybe speaking English among themselves."

Low
3:07 - 3:09
SPEAKER_00_64

ach

but

Low
3:10 - 3:10
SPEAKER_00_64

amach leis

out with him

Low
3:12 - 3:13
SPEAKER_00_64

ach

but

Low
3:14 - 3:14
SPEAKER_00_64

ab ea

was it

Low
3:15 - 3:19
SPEAKER_00_64

ag baint barr dá chéile b'fhéidir é nár

taking the top off each other maybe it wasn't

Low
3:21 - 3:23
SPEAKER_00_64

lig an scoil ag an scoil uirthi féin

let the school at the school on herself.

Low
3:23 - 3:25
SPEAKER_01_64

an scoil lorcáin chuig an scoil orthu féin

Lorcán's school to the school themselves.

Low
3:23 - 3:25
SPEAKER_00_64

amach eile go mbeidh mé an fear a raibh cúpla focal aige go mbeadh sé leagan amach go raibh dóthain béarla aige bhfuil sé ag caint

Another time that I will be the man who had a few words that he would lay out that he had enough English that he is talking.

Low
3:25 - 3:32
SPEAKER_00_64

sea

yes

Low
3:30 - 3:31
SPEAKER_01_64

bhain

achieved

Low
3:33 - 3:42
SPEAKER_01_64

cuireann

puts

Low
3:33 - 3:33
SPEAKER_00_64