0:00

Transcription Segments

bhí sé tamall anseo

He was here for a while.

Low
4:19 - 4:20
SPEAKER_00_64

nuair a

when

Low
4:20 - 4:20
SPEAKER_00_64

fuair sé amach an bhfuil a fhios agat go raibh

He found out if you know that there was.

Low
4:21 - 4:23
SPEAKER_00_64

feamainn

Seaweed

Low
4:24 - 4:24
SPEAKER_00_64

tá ag dul leis an gcomhaltas

is going with the association.

Low
4:25 - 4:26
SPEAKER_00_64

agus ní hé an ní hé an cladach ba gaire den

and it is not the shore that was nearest to the .

Low
4:27 - 4:30
SPEAKER_00_64

thart ar dhá mhíle

around two thousand

Low
4:30 - 4:36
SPEAKER_00_64

ach le fada an lá seo lá lá breá b'fhéidir san earrach

but for a long time this day a fine day maybe in the spring.

Low
4:36 - 4:39
SPEAKER_00_64

go dona leis i gcónaí ar iompar

always bad at behavior

Low
4:40 - 4:41
SPEAKER_00_64

tá seasca milliún á loscadh le éanacha mara

sixty million is being burned with seabirds.

Low
4:42 - 4:44
SPEAKER_00_64

agus

and

Low
4:46 - 4:47
SPEAKER_00_64

bhí sé ag dul thart le cladach ar aon nós agus bhí an bhí an lána uathu

He was going around by the shore anyway and the lane was from them.

Low
4:48 - 4:51
SPEAKER_00_64

bhí sé ina dhíthrá amárach

He was to be low tide tomorrow.

Low
4:51 - 4:52
SPEAKER_00_64

gur

that

Low
4:53 - 4:54
SPEAKER_00_64

Low
4:55 - 4:56