0:00

Transcription Segments

an chéad ábhar a tharraing anuas aige

the first subject he brought up.

nuair a bhí mé ag caint leat a phádraig eh bhí muid a' caint faoi chúrsaí aimsire agus dúirt tú nach raibh an t-aon goite sa spéir fós

when I was talking to you, Pádraig, eh, we were talking about the weather and you said that there wasn't a single goose in the sky yet.

níl tú ag caint ar an bhfuiseog

you are not talking about the lark.

ní nach ndeachaigh séimín suas

not that a séimhiú went up

Low
0:36 - 0:38

ar an lá roimh lá 'l pádraig an séú lá déag den chéad lá d'airigh mise sciollán

on the day before St. Patrick's Day the sixteenth day of the first month I heard a racket.

Low
0:38 - 0:41

tá sé ag tabhairt dhó anois

he is burning now

Low
0:41 - 0:43

m'anam nach bhfuil sé thuas ar chuile lá ó shin

My soul, it hasn't been up every day since.

Low
0:43 - 0:45

nach bhfuil

that is not

níl muis

there isn't, indeed

Low
0:46 - 0:46

bhíodar thuas inniu muis

They were up today indeed.

inniu

today

Low
0:47 - 0:47

bhí sé thuas inniu sách má tá sé thuas i gcónaí

He was up today enough if he is always up.

Low
0:48 - 0:50

tá sé

it is

bhí mé bhí mé thiar i gceathrú thaidhg níos luaithe tráthnóna agus mé ag rá liom féin nach gcasfainn ar an micreafón agus

I was I was back in Ceathrú Thaidhg earlier this evening and I was telling myself that I wouldn't turn on the microphone and.