0:00

Transcription Segments

sea

Yes.

agus dá bhfeicfeá brístí é

and if you saw his trousers.

Low
7:34 - 7:35

tharraingíos nathair dóigh nach bhfuil mé thiar anois

I drew a snake, I suppose I'm not back there now.

Low
7:35 - 7:38

chomh cinnte is tá muid inár suí anseo bhí an chaoi le dul an bealach sin

As sure as we are sitting here, that was the way to go.

Low
7:38 - 7:41

agus bhí fhios acu

and they knew

Low
7:41 - 7:42

tá mbeadh bearna sa ngarraí mé

there would be a gap in my garden.

na bearnaí iontu

the gaps in them

Low
7:43 - 7:45

sea

Yes

bíonn siad ag faire anseo fadó nuair a d'fheiceadh siad beannaithe tharainn as a d'eagraigh siad i gcuimhne ar nós amárach

They used to watch here long ago when they would see blessings over us from what they organized in memory like tomorrow.

Low
7:45 - 7:49

is minic a chonaic mé suas le dhá lá ina dhiaidh ach níor thaitin sé ná go raibh sé iomlán

I often saw up to two days after but I didn't like it nor was it complete.

Low
7:50 - 7:55

chapaill

horses

ach is é

but it is

ach an sé ceart acu

but only six of them are right.

Low
7:55 - 7:56

cén t-am sin

What time is that?