0:00

Transcription Segments

nuair a bhí ann

"when there was"

ach em

but em

Low
11:22 - 11:23

ach d'fhan píosaí dhon t-airgead ann

but pieces of the money remained there.

gabhdán féadfaidh an taire gnóthaí píosaí bhain leis an áit seo

Container may the minister of affairs pieces related to this place.

Low
11:25 - 11:27

sea

yes

bharr

top

Low
11:28 - 11:28

bhí sé ráite go bhfuil le linn m'athair mór tharla sé seo

It was said that during my grandfather's time this happened.

Low
11:29 - 11:32

bhíodh siad ag caint faoi

They used to be talking about.

Low
11:34 - 11:35

bhí sé sa targaireacht aige go raibh

He had prophesied that there was.

Low
11:36 - 11:38

go dtiocfadh rón glas trasna chnoc tearmainn

that a green seal would come across the sanctuary hill.

Low
11:38 - 11:41

agus mharófá

and you would kill.

Low
11:42 - 11:43

nach mairfeadh sé

that he would not live

Low
11:44 - 11:45

nach mairfidh sé i mbliana chuir sé an mbliain amach

that he will not survive this year, he put the year out.

Low
11:46 - 11:48

agus deir siad gur mharaigh fear gcraobhacha

and they say that a man killed branches.

Low
11:49 - 11:51

agus ní raibh aon sé beo bliain mar a deir sé

and he was not six years alive as he says.

Low
11:53 - 11:55