0:00

Transcription Segments

nuair a bhí ann

"when there was"

Unconfirmed

ach em

but em

Unconfirmed
11:22 - 11:23

ach d'fhan píosaí dhon t-airgead ann

but pieces of the money remained there.

Unconfirmed

gabhdán féadfaidh an taire gnóthaí píosaí bhain leis an áit seo

Container may the minister of affairs pieces related to this place.

Unconfirmed
11:25 - 11:27

sea

yes

Unconfirmed

bharr

top

Unconfirmed
11:28 - 11:28

bhí sé ráite go bhfuil le linn m'athair mór tharla sé seo

It was said that during my grandfather's time this happened.

Unconfirmed
11:29 - 11:32

bhíodh siad ag caint faoi

They used to be talking about.

Unconfirmed
11:34 - 11:35

bhí sé sa targaireacht aige go raibh

He had prophesied that there was.

Unconfirmed
11:36 - 11:38

go dtiocfadh rón glas trasna chnoc tearmainn

that a green seal would come across the sanctuary hill.

Unconfirmed
11:38 - 11:41

agus mharófá

and you would kill.

Unconfirmed
11:42 - 11:43

nach mairfeadh sé

that he would not live

Unconfirmed
11:44 - 11:45

nach mairfidh sé i mbliana chuir sé an mbliain amach

that he will not survive this year, he put the year out.

Unconfirmed
11:46 - 11:48

agus deir siad gur mharaigh fear gcraobhacha

and they say that a man killed branches.

Unconfirmed
11:49 - 11:51

agus ní raibh aon sé beo bliain mar a deir sé

and he was not six years alive as he says.

Unconfirmed
11:53 - 11:55