0:00

Transcription Segments

an stóras taobh sin

the store over there

Low
22:53 - 22:54

níl a fhios agam ar an domhnach

I don't know on Sunday.

Low
22:54 - 22:56

agus bhí mac léi ansin a dtuganns siad

and she had a son then whom they call.

Low
22:56 - 22:59

séamus séamus ó conaill

séamus séamus ó conaill

Low
23:00 - 23:02

Low
23:04 - 23:04

bhí sé féin is an bhóthair abhus go minic

He himself was over here on the road often.

Low
23:06 - 23:07

sea

yes

Low
23:08 - 23:09

nuair a bhíodh sé ina shuí le taobh na tineadh ndiaidh na tithe tráthnóna a bhí siad ina suí faoin bhfaisean i gcónaí adeir sé

when he used to sit by the fire after the houses in the evening they were always sitting under the fashion he says.

Low
23:10 - 23:15

ara bhí sé ina bhromach mór ag an am sin bheadh sé b'fhéidir seacht nó ocht déag de bhlianta ná scór

because he was a big colt at that time he would be maybe seventeen or eighteen years or score.

Low
23:16 - 23:20

shuíodh sé cois ar chois lena mháthair i gcónaí

he always walked side by side with his mother.

Low
23:21 - 23:22

ansin bhíodh siad ina suí bhí siad ina suí ag an tinidh

then they would sit they would sit at the fire.

Low
23:23 - 23:25

cheapfainnse ar an mbaile seo

I would think of this town.

Low
23:26 - 23:27

no

Low
23:28 - 23:28

má fataí titim síos

if potatoes fall down

Low
23:30 - 23:31