0:00

Transcription Segments

Low
26:21 - 26:22

níor theastaigh aon ghráinne salainn uaidh

he didn't want a grain of salt.

is é

it is

Low
26:22 - 26:23

níor tarraingíodh go leor acu ag dul thart bhí fuaim fear a dtugadh siad tony na bpingineacha air

not many of them were drawn going around there was the sound of a man they called tony of the pennies.

Low
26:23 - 26:27

níor tháinig

did not come

is bhí em

is was em

Low
26:28 - 26:29

bhí peige faoi ainmneacha mar sin

Peige was under names like that.

Low
26:31 - 26:33

raibh ní raibh aon am speisialta den bhliain lena n-aghaidh ná tada a bhídís ag tíocht 'chuile harmais a mhic

There was no special time of the year for them or anything they used to come every day, my son.

saying

Low
26:34 - 26:34

Low
26:35 - 26:36

'ara muise a bhí siad ag fiafrú céard a bhíodh sa bhfómhar chomh maith is bhí siad ag déanamh beagánín beagánín beagánín oibre na gcuirfeadh siad a cúig

Well, indeed they were asking what used to be in the harvest as well and they were doing a little bit, a little bit, a little bit of work that they would put their five.

Low
26:38 - 26:44

ag

at

bhíodh siad

they used to be

Low
26:45 - 26:46

bhí siad araon mise ag siad aimsire é

they were both me at they weather it.

Low
26:47 - 26:50

ag an dream áirithe é 'chuile am sin den bhliain a bhfuil a fhios ag johnny

at that certain group every time of the year that johnny knows.

Low
26:51 - 26:54