0:00

Transcription Segments

lena mbealach a íoc agus choinneáil glan bhíodh siad ag tabhairt lámh leofa ag obair

to pay their way and keep clean they used to lend a hand working.

Low
27:23 - 27:26

baint fataí sa chónasc

digging potatoes in the garden

Low
27:27 - 27:28

ba choirce ag tógáil tógáil tógáil tógáil arbhair fíona síoda uirthi agus í ina cocaí féir

It was oats building building building building corn wine silk on her and she in haycocks.

Low
27:29 - 27:34

corruair bhíodh seantithe a choinneáil thuas ach an dream nach ndéanann ansin corruair eile

Sometimes old houses were kept up but those who don't then sometimes not.

Low
27:36 - 27:41

ná b'fhéidir é

maybe not

Low
27:42 - 27:43

sceitheann seantithe nó rud eicínt nach mbeadh sé ligean anuas

Old houses leak or something that it wouldn't let down.

Low
27:43 - 27:45

thóg siad sin

they took that

Low
27:46 - 27:46

thug siad leaba thoir ar an mbaile ina threo

they took a bed eastward towards the town.

Low
27:47 - 27:49

mmm

mmm

ach bhí siad ag tabhairt lámh leis anois agam a' mhí seo ar an mbaile

but they were giving a hand with it now this month at home.

Low
27:49 - 27:51

bheadh sráide agus os comhair na tine acu nó

they would have a street and in front of the fire or .

fear a bhíodh

a man who used to

Low
27:54 - 27:54

leaba thart thart

bed around around

bhí agam

I had.

Low
27:55 - 27:55

an tsráideog i gcónaí bhíodh an tsráid agus na seansiopaí anseo fadó bhíodh sí réitithe coinnigh i gcónaí le haghaidh an le haghaidh an earraigh

The little street always used to be the street and the old shops here long ago used to be prepared always for the spring.

Low
27:57 - 28:04