0:00

Transcription Segments

tá sé mí taobh thiar den am labhair bríd fadó

He is six months behind the times, Bríd spoke long ago.

Low
5:14 - 5:17
SPEAKER_00_68

ehm bhí siad ag réiteach an obair obair an earraigh

ehm they were preparing the work of the spring.

Low
5:18 - 5:20
SPEAKER_00_68

bhí chuid féinín bhí sé thuas labhair bríd

his own part he was up spoke Bríd

Low
5:21 - 5:23
SPEAKER_00_68

agus sin iad na seoige í thuas go hard sa spéir agus í ag cur cur cur a chraicinn de

and there is the frost up high in the sky shedding its skin.

Low
5:23 - 5:27
SPEAKER_01_68

Low
5:24 - 5:25
SPEAKER_00_68

thuas go hard

Up high.

Low
5:24 - 5:25
SPEAKER_00_68

féin agus bhí cuid acu

"self and some of them"

Low
5:25 - 5:26

sin a fheiceáilt suas go bhfuil sé b'fhéidir céad slat nó b'fhéidir nó mar sin thuas san aer agus

to see that it is perhaps a hundred yards or so up in the air and .

Low
5:27 - 5:31
SPEAKER_00_68

idir leathchéad agus céad slat suas

between fifty and one hundred yards up

Low
5:31 - 5:33
SPEAKER_00_68

iascaire tú

You are a fisherman.

Low
5:33 - 5:37
SPEAKER_00_68

sea

Yes.

Low
5:35 - 5:36
SPEAKER_01_68

rinne muid idir a bhí idir an tsraith nua air

we did between what was between the new series on it.

Low
5:37 - 5:40
SPEAKER_00_68

sea

Yes.

Low
5:40 - 5:40
SPEAKER_01_68

ceannaireacht quinn san eoraip

Quinn's leadership in Europe.

Low
5:40 - 5:42
SPEAKER_00_68

agus déarfá gur cheart dúinn a bheith dhá chloisteáil sin le mí

and you would say that we should have been hearing that for a month.

Low
5:42 - 5:45
SPEAKER_01_68