0:00

Transcription Segments

thit sé bog beo go mbíonn téite

He fell softly alive that it is warm.

Low
5:34 - 5:37
SPEAKER_01_70

chonaic mé

I saw.

Low
5:36 - 5:37
SPEAKER_00_70

tá bíseanna sé b'fhéidir sea agus bhí faoi na an t-iasc ag crapadh agus ag crapadh agus ag iascach

There are spirals maybe yes and it was under the fish shrinking and shrinking and fishing.

Low
5:38 - 5:43
SPEAKER_00_70

sea

Yes.

Low
5:39 - 5:39
SPEAKER_01_70

a freang as bhfreangach freangach

a ferret from ferrety ferrety.

Low
5:43 - 5:45
SPEAKER_01_70

Low
5:43 - 5:44
SPEAKER_00_70

mar sin é an ceann amháin a tháinig sé

so it is the only one he came

Low
5:44 - 5:46
SPEAKER_00_70

Low
5:45 - 5:45
SPEAKER_01_70

sea

Yes.

Low
5:46 - 5:46
SPEAKER_01_70

Low
5:46 - 5:47
SPEAKER_00_70

feicim é an tsagairt eile dhó gur gur iasc mór é agus go ndeireann sé go bhféadfadh sé a bheith cheithre clocha meáchain

I see the other priest to him that it is a big fish and he says that it could be four stone in weight.

Low
5:47 - 5:56
SPEAKER_01_70

ní acmhainn ar cheann acu riamh an bealach seo ar phlean go bhfuil in ann caint faoin faoin van

none of them can ever afford this way on a plan that can talk about the van.

Low
5:55 - 5:59
SPEAKER_00_70

bhuel sin é an muileann an pháirc caint faoin báinín bán air anois é sin sea

Well, that's the mill, the field, talk about the white wool on it now, that's it, yeah.

Low
5:57 - 6:01
SPEAKER_01_70

fámaire seo

tourist here

Low
6:01 - 6:02
SPEAKER_00_70

sé go bhféadfadh an fámaire bheith chomh mór le meáchain

Six that the observer could be as large as weights.

Low
6:02 - 6:04
SPEAKER_01_70