0:00

Transcription Segments

agus tá dhá chloigeann dh'osclaíodh sí

and there are two heads she opened.

Low
7:54 - 7:56
SPEAKER_00_70

agus mar a déarfá

and as you would say

Low
7:57 - 7:58
SPEAKER_00_70

'a d'fhógair sí ná siúlóirí taobh gcloigeann nuair a dh'fhógair

'that she announced than walkers beside the head when she announced.'

Low
7:59 - 8:01
SPEAKER_00_70

tá sé sin ag cloigeann amháin ag cur isteach

That is bothering one head.

Low
8:01 - 8:03
SPEAKER_00_70

na pháipéar seo

these papers

Low
8:04 - 8:05
SPEAKER_00_70

b'fhéidir

maybe

Low
8:05 - 8:05
SPEAKER_00_70

an dá shúgán agus iad casta ar a chéile

the two ropes and them twisted together.

Low
8:06 - 8:08
SPEAKER_00_70

ach dhá matáin mo dhá ghlaic

but two muscles of my two arms

Low
8:08 - 8:10
SPEAKER_01_70

go díreach agus bheadh siad leagthaí' ansin ar an worm a bhíodh na na seanbhoic dhá ndéanamh

directly and they would be laid there on the worm that the old bucks used to make.

Low
8:09 - 8:15
SPEAKER_00_70

fear

man

Low
8:15 - 8:16
SPEAKER_01_70

agus bheadh sé leagtha amach uaidh agus ag sáthadh isteach sa pháipéar seo le duine eile ag síneadh na méire á dtógáil dó as amach as an gclochán

and it would be laid out from him and stuck into this paper by someone else pointing the finger taking it out of the stone wall.

Low
8:16 - 8:22
SPEAKER_00_70

Low
8:22 - 8:23
SPEAKER_01_70

ag teacht as áth trasna

coming from Ath Trasna

Low
8:23 - 8:24
SPEAKER_00_70

agus bheadh sé ag obair

and he would be working

Low
8:24 - 8:25
SPEAKER_00_70

idir dhá orlach go leith agus trí horlaí óna chéile ar an tsúgán seo

between two and a half inches and three inches apart on this rope.

Low
8:26 - 8:29
SPEAKER_00_70