0:00

Transcription Segments

tá muid níl muid céad faoin gcéad

we are not one hundred percent.

Low
1:24 - 1:26
SPEAKER_00_70

tá muid

we are

Low
1:24 - 1:24
SPEAKER_01_70

muise

Well

Low
1:25 - 1:25
SPEAKER_01_70

cinnte faoi sin anois

sure about that now.

Low
1:27 - 1:28
SPEAKER_00_70

sea

Yes.

Low
1:28 - 1:28
SPEAKER_01_70

ach gheofá amach cé acu

but you would find out which.

Low
1:28 - 1:30
SPEAKER_00_70

agus na na mac meanman seo ar foilsíodh gcuid amhráin aon uair ná tada

and these sons of imagination whose songs were never published or anything.

Low
1:30 - 1:34
SPEAKER_01_70

piocadh suas go leor thógadh sé dhá gcuid amhráin bhí go leor dá gcuid amhrán sin ins an oileán fadó

Picking up a lot, it took two parts of songs, many of their songs were there on the island long ago.

Low
1:35 - 1:40
SPEAKER_00_70

ó sea

Oh yes.

Low
1:40 - 1:41
SPEAKER_01_70

amhráin anois mar shómáileacha á leagan thairis agus

Songs now like Somalians laying over it and .

Low
1:40 - 1:47
SPEAKER_00_70

Low
1:48 - 1:50
SPEAKER_00_70

dála an scéil agam ar téip ó phádraig

By the way, I have it on tape from Pádraig.

Low
1:48 - 1:50
SPEAKER_00_70

ó phádraig ó maolruaidh sea

from Pádraig Ó Maolruaidh yes

Low
1:50 - 1:52
SPEAKER_01_70

ní tusa

not you

Low
1:51 - 1:53
SPEAKER_00_70

ní tusa a bhí ag déanamh na cainte uilig nuair a thug sé cuairt ort

you weren't the one doing all the talking when he visited you.

Low
1:52 - 1:55
SPEAKER_01_70