Turas Siar 142 - Pádraic S as an gCartúr le Máirtín Mac Donnchadha, RTÉ Raidió na Gaeltachta : amhrán faoi Phatrick Monaghan, an t-iasc "an fámaire", an focal "fáiméir", bunús an fhocail "ceapaire", scéal faoi Tony na bPínneachaí
No description
Duration
14:00Automatic Transcriptions
384Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
tá sé tá déanann siorca air nach
he is it makes a shark on him not
an cloigeann fiáine agus béal mór
the wild skull and big mouth
sea
Yes
sea
Yes.
agus bhí mé breathnú ar ndóigh duinín faoi an bhfocal francach agus d'úirt sé úsáidtear a chraiceann mar sant péatar
and I was looking of course at someone about the word 'francach' and he said its skin was used as a holy relic.
in árainn
in Aran
agus tá an craiceann garbh gainmheach sin air nach bhfuil
and he has that rough sandy skin that is not.
tá bhuel tá rud aisteach faoi sin ag baint leis an bhfreangach
well there is something strange about that concerning the Frenchman.
bíonn siad dhá n-ithe siad fadó iad
They used to eat them long ago.
chonaic mé ag ceapadh iad fadó agus chuirfeadh siad síos pota uisce
I saw them planning long ago and they would put down a pot of water.
agus nuair a chuaigh an t-uisce
and when the water went
scalladh siad iad leis an uisce ag iarraidh an craiceann a bhaint dhóibh
They scalded them with the water trying to remove their skin.
sin é an chaoi amháin a bheidh ina craiceann a bhaint dhó
that is the only way to skin him.