0:00

Transcription Segments

raon iomlán agus thug sí dó le scadáin

Full range and she gave him with herrings.

Low
8:18 - 8:21
SPEAKER_00_71

Low
8:19 - 8:20
SPEAKER_01_71

sea

yes

Low
8:21 - 8:21
SPEAKER_01_71

Low
8:21 - 8:21
SPEAKER_00_71

tá amhráin cumta faoi phádraig

There are songs composed about Patrick.

Low
8:22 - 8:24
SPEAKER_01_71

tá amhrán cumtha foinse amhrán béarla tá sé in áit éigin tá trí cheathrú ann ach bhí mé ag iarraidh an chuid eile dá chás

A song is composed, the source of an English song, it is somewhere, there are three-quarters of it, but I was trying the rest of its case.

Low
8:24 - 8:31
SPEAKER_00_71

ar ndóigh

of course

Low
8:26 - 8:26
SPEAKER_01_71

ó sheanbhean ar an gcrois a tógadh iad sin cúpla bliain ó shin

From an old woman at the cross they were taken a couple of years ago.

Low
8:31 - 8:33
SPEAKER_00_71

Low
8:31 - 8:31
SPEAKER_01_71

Low
8:34 - 8:36
SPEAKER_01_71

trasna

Across

Low
8:35 - 8:37
SPEAKER_00_71

sea

Yes

Low
8:37 - 8:37
SPEAKER_01_71

Low
8:37 - 8:38
SPEAKER_00_71

agus cloiseann tú á chasadh ag aonduine na laethanta seo

and you hear it being sung by anyone these days.

Low
8:38 - 8:41
SPEAKER_01_71

sin é atá mé a iarraidh

that's what I'm asking.

Low
8:41 - 8:42
SPEAKER_00_71