0:00

Transcription Segments

Go díreach, go díreach. Bhíthí ag déanamh ceisteanna dó sea chaithfeá trasna i mullach ceisteanna ach cuid mhaith dá bheith caite agam.

Directly, directly. They were asking him questions, yes, you had to throw across on top of questions but a good part of it was spent by me.

Low
2:23 - 2:29
Versions

Chaithfeá.

You would have to..

Low
2:26 - 2:26
Versions

Bhris sé suas ansin é féin leis an am.

He then broke it up himself with the time.

Low
2:29 - 2:31
Versions

Bhí sé imithe, bhí sé imithe den tsaol ná imithe i bhfolach, bhí sé ag dul ar ais ag an nádúr, mar déarfá.

He was gone, he was gone from the world or gone into hiding, he was returning to nature, as you might say.

Low
2:32 - 2:36
Versions

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
2:36 - 2:37
Versions

Bhí sé sách contúirteach freisin ag imeacht.

It was quite dangerous as well leaving.

Low
2:38 - 2:40
Versions

Bhíodh sé clúdaithe.

He used to be covered.

Low
2:40 - 2:41
Versions

Ar airigh tú go raibh amhras ag duine ar bith ina thaobh?

Did you feel that anyone had doubts about him?

Low
2:41 - 2:44
Versions

Diabhal mhaith ní raibh.

No good was there.

Low
2:45 - 2:46
Versions

Ná imní.

No worries.

Low
2:45 - 2:46
Versions

Ní raibh.

There was not..

Low
2:46 - 2:47
Versions

Nach mbíodh siad dhá athrú le nach mbíodh siad féin dhá athrú le sá?

Weren't they changing so that they themselves wouldn't be changed with a thrust?

Low
2:47 - 2:50
Versions

Bíodh

Let it be.

Low
2:50 - 2:51
Versions

Bhíodh

Used to be.

Low
2:52 - 2:52
Versions

Agus gan suim suim ar bith á chur ann.

And not taking any interest in it at all.

Low
2:52 - 2:54
Versions