0:00

An meon sin, an meon sin fós le...le feiceáil thart go mbeidh.

That mindset, that mindset still to be seen around, so that

Unconfirmed

Dá labhrófá Gaeilge go raibh tú ag déanamh fuántas.

If you spoke Irish you were making an effort.

Unconfirmed
8:36 - 8:40

or

Unconfirmed

Tá daoiní

There are people.

Unconfirmed
8:45 - 8:46

báúil go leor daoithe

quite sympathetic to it

Unconfirmed

Na daoiní nach raibh, b'fhéidir nach raibh aon bhaint acu aon bhaint acu le cúrsaí Gaeilge, tá siad báúil go leor ach

those who, perhaps, have no connection at all with Irish matters, they are quite sympathetic but

Unconfirmed
8:51 - 9:01
Versions

níl 'fhios a'm. Sin iad is mó, a déarfá, feictear dhom féin, atá báúil leis an nGaeilge is iad sna bailtí móra.

I don't know. It seems to me that those who are most sympathetic to Irish are in the big towns.

Unconfirmed

Dream nár tógadh leis an nGaeilge agus nár tógadh.

A group not raised with Irish and not raised...

Unconfirmed

Suas an lá.

Up the day.

Unconfirmed

Dúchais chor ar bith.

No heritage at all.

Unconfirmed
9:18 - 9:20

Feicfidh tú go leor acub sin a' déanamh a ndícheall.

You will see many of them doing their best.

Unconfirmed

Feictear dhomsa.

It seems to me..

Unconfirmed

Nuair a théanns muintir s'againn féin isteach ina baile mhór.

When our own people go into their big town...

Unconfirmed
9:27 - 9:30

Is dóiche corruair ná raibh cuid acu nach raibh caint i nGaeilge le chéile a chasadh le chéile iad.

It is likely that some of them who did not speak Irish together met each other.

Unconfirmed

Faisean sin acub dhá bhfeicfeadh siad duine eicínt.

That fashion they have if they saw someone.

Unconfirmed