0:00

Transcription Segments

Sin é, sin é an chiall atá leis an ainm é fhéin, turas siar.

That's it, that's the meaning of the name itself, a journey back.

Low
1:47 - 1:51

Turas Siar

Journey West.

Low
1:52 - 1:53

San am a bhí ann fadó.

In the time long ago..

Low
1:54 - 1:55

Agus an obair a bhí ar an dream a tháinig romhainn í.

And the work that was on the group that came before us.

Low
1:56 - 1:58

Agus ar an seandream rópa san aríst.

And on that old rope again...

Low
1:59 - 2:01

Tá tú

You are.

Low
2:02 - 2:03

Breathnú siar sa tseantaol

Looking back in the old times.

Low
2:03 - 2:05

ar an

"on the"

Low
2:05 - 2:06

Suíbh saol a bhí ann, insíonn chuile shóirt dhuit beagán.

It was a life story, every kind tells you a little..

Low
2:07 - 2:10

Faoin

About.

Low
2:10 - 2:11

faoin tréimhse ama ar bhain sé sin leis.

"about the period of time that that related to."

Low
2:11 - 2:14

Iarmais.

Aftermath

Low
2:15 - 2:16

Tochais na cnoic go deimhin.

Indeed, the hills were searched.

Low
2:18 - 2:20

agus

and

Low
2:21 - 2:22

Mar a dúirt mé orainnis, go mór mór, bhí an seandream iad féin le haghaidh gnóthaí feirmeoireacht iascaireacht.

As I said before, especially, the old people themselves were for farming and fishing affairs.

Low
2:23 - 2:28