0:00

Transcription Segments

Cén fáth go bhfuil Gaeilge agat ná cé as a tháinig do chuid Gaeilge astu má tháinig sí as?

Why do you have Irish or where did your Irish come from if it came from somewhere?

Low
4:11 - 4:16

Meas

Respect. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
4:16 - 4:17

An bhfuil a fhios agatsa shíl mé nach raibh tada acu ansin?

Do you know I thought they had nothing there?

Low
4:17 - 4:20

Bhfuil 'fhios a'd?

Do you know?

Low
4:21 - 4:22

an deontas, an deontas eile a'd,

the grant, the other grant,.

Low
4:22 - 4:24

Cén chaoi tá tusa ag múinteoireacht anois thart anseo? Cén chaoi céard é do mheas glan amach go Mham anois?

How are you teaching now around here? What is your clear opinion on going to Mam now?

Low
4:25 - 4:31

Faoi

Under.

Low
4:32 - 4:32

Stad na tearmainn seo cén chaoi cén chaoi a bhfuil sí ag déanamh an bhfuil sí ag éirí níos measa ná níos fearr ná

Stop this asylum how how is she doing is she getting worse or better.

Low
4:33 - 4:38

Céard é an dul faoin cinneadh atá le déanamh nó céard?

What is the approach to the decision that has to be made or what?

Low
4:39 - 4:42

Abró muid dá dá dtabharfaí na milliúin punt dhuit lá mór é an bhfuil a fhios agat agus dá n-iarrfadh duine eicínt ort céard a dhéanfá leis an nGaeilge céard céard is féidir a dhéanamh faoin Gaeltacht?

We would say if you were given millions of pounds on a big day, you know, and if someone asked you what you would do with the Irish language, what can be done about the Gaeltacht?

Low
4:42 - 4:52

Céard a shíleann tú ceist mhór é seo anois?

What do you think, is this a big question now?

Low
4:54 - 4:56

Is doiligh is doiligh an cheist atá curtha agat anseo uirthi bhuel déarfainn go bhfuil sí fíorlag le bheith fírinneach faoin scéal.

It's difficult, it's difficult the question you've asked here of her well I would say she is very weak to be truthful about the matter.

Low
4:56 - 5:05

Is dóigh.

It is likely..

Low
5:07 - 5:07

Sí, tá sí ann i gcónaí.

Yes, she is still there.

Low
5:08 - 5:10

Sna cumhráin bheaga mar seo:

In small perfumes like this:.

Low
5:10 - 5:12