0:00

Sa Cheathrú Rua.

In Carraroe.

Unconfirmed
9:19 - 9:20
SPEAKER_01_76
Versions

Bhí

Was.

Unconfirmed
9:25 - 9:26
SPEAKER_01_76
Versions

Bingum i nDún Mhac, bhí sé thiar i Neilí, bhí siad thíos ar

Bingham in Dunmac, he was over in Neily, they were down on.

Unconfirmed
9:26 - 9:31
SPEAKER_01_76
Versions

Gheata Mór

Big Gate.

Unconfirmed
9:31 - 9:32
SPEAKER_01_76
Versions

Siad thíos in Inbhear.

They are down in the estuary.

Unconfirmed
9:33 - 9:35
SPEAKER_01_76
Versions

Bhí siad dhá Rónán ach ní bhainfí iad na bing mór dó nó bhí siad mór go maith Richard Bring a chuir i Lizabe anall.

They were two Rónáns but they wouldn't be taken by the big bing because they were big enough Richard Bring who put in Lizabe across.

Unconfirmed
9:35 - 9:43
SPEAKER_01_76
Versions

Bhí siad dhá Rónán ach ní bhainfí iad na bing mór dó nó bhí siad mór go maith Richard Bring a chuir i Lizabe anall.

They were two Ronans but they wouldn't be taken the big bing for them because they were big enough Richard Bring who put in Lizabe across.

Unconfirmed
9:35 - 9:43
SPEAKER_01_76
Versions

A shaor!

O savior!

Unconfirmed
9:44 - 9:45
SPEAKER_01_76
Versions

Ba é an brí céanna a bhí acu.

They had the same meaning.

Unconfirmed
9:46 - 9:49
SPEAKER_01_76
Versions

Áh bhí dona bhí bhí sé bhí sé go dona ach

Ah it was bad it was it was it was very bad but.

Unconfirmed
9:49 - 9:52
SPEAKER_02_76

Chasfá teach sin trioblóide, bhíodh siad ag iarraidh bus a chaitheamh cailín.

You would turn that house of trouble, they used to try to throw a bus at a girl.

Unconfirmed
9:52 - 9:57
No speaker

B'fhéidir.

Perhaps..

Unconfirmed
9:57 - 9:58
No speaker

Deir siad:

They say:.

Unconfirmed
9:59 - 10:01
No speaker

Bhfaighidh mise scéal ag inseoidh mé m'athair a inseoidh mise dhuit.

I will get a story I will tell my father I will tell you.

Unconfirmed
10:01 - 10:05
SPEAKER_02_76

Níos mó

More.

Unconfirmed
10:05 - 10:07
SPEAKER_02_76