0:00

Transcription Segments

Bhí píce aige.

He had a pitchfork.

Low
16:57 - 16:58

Agus bhailigh sé.

And he gathered..

Low
16:58 - 16:59

Thiontaigh sé isteach i murach sin é an scéal a bhí sin é an scéal is mó a d'imigh sé. Meas tú a' raibh sé fíor?

He turned in otherwise that was the story that was the biggest story he left. Do you think it was true?

Low
17:00 - 17:09

Ní dhéarfainn é ach go

I wouldn't say it but.

Low
17:09 - 17:12

Bhí ní ní bhí agus bhí mit agus ben curthaí isteach bhí bhí an ola baisce suas

Low
17:12 - 17:19

Ní raibh.

Low
17:19 - 17:20

Sílim féin.

Low
17:20 - 17:21

Tí Thír An bhfuil a fhios agat ní raibh siad chomh tógtha sin le piseoga, piseogaí agus rudaí mar sin agus tá muintir Chúl Chaofa ann.

Low
17:22 - 17:29

Na scéimeacha siad a bheadh sé amuigh ar an bhfuinneog i gcónaí Pádraic Pádraic Ó Gionnáin choinníonn sé.

Low
17:31 - 17:39

Bhoil, chonaic mise an teach 'Sea le le Lá Dubhán chonaic mise fothraí i bhfuinneog teach m'aintín aintín m'athair.

Well, I saw the house 'Sea with Lá Dubhán I saw ruins in the window of my aunt's house, my father's aunt.

Low
17:39 - 17:50

Teach Sally

Sally's House.

Low
17:50 - 17:52

ar ais go dtiocfadh bhoil deir sé go raibh sé ag coinneáil

Back until he would come, well he says that he was keeping.

Low
17:53 - 17:58

Droch drochspiorad ná drochspiorad siúl.

Bad evil spirit or bad spirit walking.

Low
17:58 - 18:02

Ach an scéal a bhí Gionnáin ag inseacht faoi na capaill anois tharla sé sin, abraimis.

But the story Gionnáin was telling about the horses now, that happened, let's say...

Low
18:03 - 18:08

Céad bliain ó shin.

One hundred years ago..

Low
18:09 - 18:11