0:00

Transcription Segments

Nuair a chonaic sí é, a dúirt sí.

When she saw him, she said...

Low
24:48 - 24:50

Chaith sí an tanc leis an toirtín agus bhain sí píosa as agus sin a dúirt sí tá Cnoc na mBan Tí agus an cnoc atá faoi trí thine.

She threw the tank with the tart and she took a piece out of it and then she said there's Cnoc na mBan Tí and the hill that is on fire.

Low
24:52 - 24:59

Agus thug siad faoi mhac

And they took on a son.

Low
25:00 - 25:01

Rí: Le maille agus go maith síos.

King: With grace and well down...

Low
25:02 - 25:05

An áit a bheith

The place to be.

Low
25:06 - 25:07

Na na ragannaí ná na shuigh siad isteach ansin ná ní sin é an rud a bhí ann ná an sceach geal 'Sea fairy three nach fé fort yea the fairy fours.

The classes nor the seats they sat in there, that's not what it was, nor the hawthorn 'Sea fairy three not under fort yea the fairy fours.

Low
25:08 - 25:22

Tá saighdiúirí póilín.

Low
25:23 - 25:24

Ní thógfainn méaróg as.

I wouldn't take a berry from..

Low
25:24 - 25:28

Ach

Low
25:28 - 25:29

a bhí ansin ar a ar an droichead i gcomhair

Low
25:29 - 25:31

Meascán grea a sheol, tá cloch amháin ansin, tá sí imithe imithe leis, tá sí imithe.

Send a mix of gravel, there's one stone there, she's gone gone with it, she's gone.

Low
25:32 - 25:39

Bhí polaitíocht.

Politics was...

Low
25:39 - 25:40

Ina ina

Low
25:40 - 25:41

Ar chois an capins leo.

At the captain's feet with them.

Low
25:41 - 25:44

An ceann a bhí suas.

The one that was up..

Low
25:44 - 25:46